본문 바로가기

봉구누나의 일상/Magic Tree House 번역연습

매직트리하우스 1권 5-3

*주의사항*

영어공부로 매직트리하우스를 번역하고 있는거라 번역이 많이 미흡합니다.

번역이 이상해도 이해해주세요 ^-^*//

 

#1

Dinosaurs Before Dark(Mary Pope Osborne)

 

5. Gold in the grass

 5-3

"Shush!" Jack put his finger to his lips.

"쉿!" 잭은 입술에 손가락을 가져다댔다.

Annie made a face.

애니는 얼굴을 찟푸렸다.

Jack peeked out at the Triceratops.

잭은 트리케라톱스를 훔쳐봤다.

The dinosaur was incredibly big. Bigger than a truck.

그 공룡은 믿을수 없을정도로 거대했다. 트럭보다 컸다.

He was eating the flowers off a magnolia tree.

그는 먹고 있었다 목련나무의 꽃을

Jack slipped his notebook out of his pack. He wrote:

잭은 공책을 가방에서 슬쩍 꺼냈다. 그는 적었다.

[eats flowers]

꽃을 먹는다

Annie nudged him.

애니는 그를 쿡 찔렀다.

Jack ignored her. He studied the Tricer-atops again. He wrote:

잭은 그녀를 무시했다. 그는 다시 트리케라톱스를 공부했다. 그는 적었다.

[eats slowly]

천천히 먹는다

Annie nudged him hard.

애니는 그를 쌔게 찔렀다.

Jack looked at her.

잭은 그녀를 쳐다봤다.

Annie pointed to herself. She walked her fingers through the air.

그녀는 가리켰다 자신을. 그녀는 걸었다 그녀의 손가락으로 공기를 가르며

She pointed to the dinosaur. She smiled.

그녀는 그 공룡을 가리켰다. 그녀는 웃었다.

Was she teasing?

그녀가 놀렸나요?

She waved at Jack.

그녀는 손짓했다 잭에게.

Jack started to grab her.

잭은 그녀를 잡기 시작했다.

She laughed and jumped away. she fell into the grass. In full view of the Tricer-atops!

그녀는 웃으며 뛰어갔다. 그녀는 떨어졌다 풀밭으로. 다보이는 곳에서 트리케라톱스가

"Get back!" whispered Jack.

"뒤로 물러서!" 잭은 속삭였다.

Too late. The big dinosaur had spotted Annie. He gazed down at her frome the hill-top.

너무 늦었다. 그 큰 공룡은 애니를 발견했다. 그는 내려다봤다 그녀를 언덕꼭데기에서

Half of a magnolia flower was sticking out of his mouth.

목련꽃의 반은 그의 입에 튀어나와있었다.

"Oops" said Annie.

"웁스" 애니가 말했다.

"Get back" Jack shouted at her.

"뒤로 물러서" 잭이 그녀에게 소리쳤다.

 

 

* peeked : 훔쳐보왔다

  incredibly : 믿을수 없을 정도로, 엄청나게

  slipped : 미끄러지다, 빠져나가다

  nudged : 쿡 찌르다, 살살밀다

  ignored : 무시하다, 못본척하다

  teasing : 놀리다.

  spotted : 발견했다, 찾았다, 알아챘다

  gazed : 응시했다

  magnolia : 목련