본문 바로가기

봉구누나의 일상/Magic Tree House 번역연습

매직트리하우스 1권 6-1

*주의사항*

영어공부로 매직트리하우스를 번역하고 있는거라 번역이 많이 미흡합니다.

번역이 이상해도 이해해주세요 ^-^*//

 

#1

Dinosaurs Before Dark(Mary Pope Osborne)

 

6. Dinosaur Valley

 6-1

"Annie, look at this!" Jack called, "Look what I found!"

"애니, 이것좀봐!" 잭이 불렀다, "내가 무엇을 찾았는지 봐바!"

Annie had gone up to the hilltop.

애니는 언덕꼭데기로 올라갔다.

She was busy picking a flower from the magnolia tree.

그녀는 목련나무에서 꽃을 따느라 바빴다 

"Annie, look! A medallion!"

"애니, 이거봐! 메달!"

But Annie wasn't paying attention to Jack. 

그러나 애니는 잭에게 주의를 기울이지 않았다.

She was staring at something on the other side of the hill.

그녀는 응시하고 있었다 무언가를 언덕 다른쪽에서

"Oh, wow!" she said.

"오, 와!" 그녀가 말했다.

"Annie!"

"애니!"

Clutching her magnolia flower, she took off down the hill.

목련화를 움켜쥐고, 언덕 아래쪽을 내려갔다.

"Annie, come back!" Jack shouted.

"애니, 돌아와!" 잭이 소리쳤다.

But Annie had disappeared.

하지만 애니는 사라졌다.

"I'm going to kill her," Jack muttered.

"가만안둘꺼야," 잭은 중얼거렸다.

He stuffed the gold medallion into his jeans pocket.

그는 금메달을 청바지 주머니안으로 집어넣었다.

Then he heard Annie shriek.

그때 그는 애니의 비명소리를 들었다.

"Annie?"

"애니?"

Jack heard another sound as well. A deep, bellowing sound. Like a tuba.

잭은 다른 소리를 들었다. 깊은, 울부짖는 소리. 투바같은

"Jack! Come here!" Annie called.

"잭! 이리와바!" 애니가 불렀다.

"Annie!"

"애니!"

Jack grabbed his backpack and raced up the hill.

잭은 가방을 쥐고 언덕을 올라갔다.

When he got to the top, he gasped.

그가 정상에 도착했을때, 그는 헐떡였다.

The valley below was filled with nests.

계곡 아래는 새의 둥지로 가득차 있었다.

Big nests made out of mud. And the nests were filled with tiny dinosaurs!

진흙으로 만든 둥지. 그리고 그 둥지들은 가득차있다 어린 공룡들로

 

 

* paying : 지불하는

  clutching : 움켜쥐기

  muttered : 중얼거렸다

  stuffed : 쑤셔넣다

  heard : 들었다

  shriek : 소리를 지르다

  bellowing : 울부짖음

  tuba : 튜바(금관악기)

  nests : 새의 둥지

  mud : 진흙