본문 바로가기

봉구누나의 일상/Magic Tree House 번역연습

매직트리하우스 #1 4-2

*주의사항*

영어공부로 매직트리하우스를 번역하고 있는거라 번역이 많이 미흡합니다.

번역이 이상해도 이해해주세요 ^-^*//

 

#1

Dinosaurs Before Dark(Mary Pope Osborne)

 

4. Henry

 4-2

Jack reached into his backpack and pulled out a pencil and a notebook. He wrote:

잭은 그의 백팩에 다가갔다 그리고 펜과 노트를 꺼냈다. 그는 적었다.

[fuzzy skin]

[보송보송한 피부]

"What are you doing?" asked Annie.

"뭐하고 있는거야?" 애니가 물었다.

"Taking notes," said Jack. "We're proba-bly the first people in the whole world to ever see a real live Pteranodon."

"노트에 적는중," 잭이 말했다. "우리는 아마 첫번째 사람이다 모든 세상의 진짜 살아있는 프테라노돈을 본."

Jack looked at the Pteranodon again. The creature had a bony crest on top of his head.

잭은 다시 프테라노돈을 쳐다봤다. 그 생명체는 뼈로된 볏을 그의 머리 꼭데기에 가지고 있었다.

The crest was longer than Jack's arm.

그 볏은 잭의 팔보다 길었다.

"I wonder how smart he is." Jack said

"나는 궁금해 어떻게 똑똑한지 그가" 잭이 말했다.

"Very smart," said Annie.

"매우 똑똑해," 애니가 말했다.

"Don't count on it," said Jack. "His brain's probably no bigger than a bean."

"그렇지 않을거야,"잭이 말했다. "그의 머리는 아마 콩보다 크지 않을꺼야."

"No, he's very smart. I can feel it" said Annie. "I'm going to call him Henry."

"아니야, 그는 매우 똑똑해. 나는 알수 있어" 애니가 말했다. "나는 부를거야 그를 헨리라고."

Jack wrote in his notebook:

잭은 적었따 그의 노트에:

[small brain?]

[똑똑한 머리?]

Jack looked at the creature again. "Maybe he's a mutant," he said.

잭은 그 생명체를 다시 쳐다봤다. "그는 돌연변이 일지 몰라," 그는 말했다.

The creature tilted his head.

그 생명체는 머리를 기울였다.

Annie laughed. "He's no mutant, Jack."

애니는 웃었다. "그는 돌연변이가 아니야, 잭."

 

 

* reach : ~에 이르다, 도달하다

  fuzzy : 솜털, 곱슬곱슬 털

  probably : 아마, 개연성있는

  whole : 전체의, 모든

  bony : 뼈가 다 들어나는

  mutant : 돌연변이의

  tilted : 기울어진

  laughed : 웃었다

'봉구누나의 일상 > Magic Tree House 번역연습' 카테고리의 다른 글

매직트리하우스 1권 5-1  (1) 2022.12.31
매직트리하우스 #1 4-3  (0) 2022.12.30
매직트리하우스 #1 4-1  (1) 2022.12.28
매직트리하우스 #1 3-2  (0) 2022.12.27
매직트리하우스 #1 3-1  (0) 2022.12.26